物流英语之装运(3)         ★★★ 【字体:
物流英语之装运(3)
作者:佚名    文章来源:e.3edu.net    点击数:    更新时间:2007-11-15    
◆三个月讲一口流利英语,100%保证!

◆30位专家让你说一口流利英语,100%保证!

在哪里装货、在哪里卸货,这个问题可要讨论清楚。不然运费的多少是小事,不能及时到货可就是大事了。下面是一些讨论装货港和卸货港的常用句,练练看哦!

It's better to designate Tanggu as the loading port.
在塘沽装货比较合适。

A manager of a Japanese company and a staff member of a Chinese corporation are talking on the loading port of Beijing Hotel.
中国公司一名业务员与日本公司的经理在北京饭店就装运港问题进行了洽谈。

We'd better have a brief talk about the loading port.
我们最好能就装运港问题简短地谈一谈。

You may choose Tianjin as the port of shipment.
你可以选择天津作为交货港。

How about shipping them from Huangpu instead of Shantou?
把汕头改为黄埔交货怎么样?

You are insisting that Dalian be the loading port, right?
您坚持把大连定为装运港,对吗?

No, Huangpu is fine as the loading port.
现在可以把黄埔定为装运港。

We are always willing to choose the big ports as the loading ports.
我们总希望用较大的港口作为装运港。

We'd like to designate Shanghai as the loading port because it is near the production area.
我们希望把上海定为装运港是由于它离货物产地比较近。

It makes no difference to us whether the loading port is Shantou or Zhuhai.
由汕头还是由珠海装运对我们来说都行。

Shall we talk about the port of discharge this afternoon?
咱们今天下午是不是谈谈卸货港的问题?

He exchanged views on the choice of the unloading port with Mr. Smith.
他和史密斯先生就选择卸货港的问题交换了意见。

What's your unloading port please?
你们的卸货港定在哪里?

It's not reasonable to have the goods unloaded at Hamburg.
把货卸在汉堡不太合适。

We don't think it's proper to unload the Chinese tea at London.
我们认为把伦敦作为中国茶叶的卸货港,很难让人接受。

As most of our clients are near Tianjin, we'd like to appoint Tanggu as the unloading port.
我们的大多数客户离天津较近,所以我们希望选择塘沽作为卸货港。

There are more sailings at Shanghai, so we have chosen it as the unloading port.
因为上海的船次多,我们把这里定为卸货港。

We'd like to change the unloading port from Tokyo to Osaka.
我们愿意把卸货港由东京改为大阪。

文章来源网站:e.3edu.net(e.3edu.net),该站的Alexa排名:

文章录入:loulingling    责任编辑:loulingling 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      关于版权解释:

      搜英语网站内容由网友自行上传,取自网络或者是作者原创,我站要求所用用户上传资源时,必须声明转载(自何处,并一定是允许转载之资源),或者是原创(并未发布在任何平面媒体,或其他有“版权所有”申明的网络媒体),请恕我站不能尽查所有资源正确来源,其版权问题由上传者确定,我站不承担连带责任,如果有资源(内容)侵犯您的版权(无论是个人、网络媒体、平面媒体),请立即通知我站(联系方式),我们在核实之后,将立即删除侵权资源和关闭侵权用户,并将在我站公布处理结果和公开致歉。

      搜英语网站欢迎各种媒体转载我站之资源,但请明显注明转载自搜英语网站。

      搜英语网站更欢迎媒体与我站签订(专有)网络资源转载(发布)协议,洽谈联系方法(电话:010-6396.7098,134.3656.1969,电子邮件:dengh#soenglish.com.cn)。

      搜英语网站法律顾问:盛邦(中国)法津顾问有限公司。

    最新热点 最新推荐 相关文章
    通信英语词汇中英翻译
    法律英语导读(8)
    法律英语导读(7)
    法律英语导读(6)
    服饰英语验货QC评语集锦
    服装部位英语表达上下装部位
    军事英语国际侦察兵竞赛
    军事英语因特网与军队
    军事英语军制常识
    金融英语辅导3
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    搜英语(soenglish.com.cn)版权所有,客服:客服1 客服2 站长 技术支持
    本站全程法津支持:盛邦(中国)法津顾问有限公司  备案序号:京ICP备06065096号