各种提示语恰当的英文翻译方法         ★★★ 【字体:
各种提示语恰当的英文翻译方法
各种提示语恰当的英文翻译方法
作者:佚名    文章来源:http://www.yingyu8.com    点击数:    更新时间:2007-4-24    
◆三个月讲一口流利英语,100%保证!

◆30位专家让你说一口流利英语,100%保证!

   Judy自小就与眼镜为伍,更被人笑称为“四眼”。一般我们会到眼镜店“配眼镜”,但英语应该怎样说?正确答案应是“Filling a prescription”。

   还记得有一次一个朋友的眼镜框架需要更换,因此Judy便与她一起到眼镜店。眼镜店的眼镜架(frames)各式各样,我们只需要把“形状”加上“frames”便可表达不同款式的眼镜架,例如圆形眼镜架(round frames)、椭圆形眼镜架(oval frames),以及Judy喜爱的长方形眼镜架(rectangular frames)。

   怎样向眼镜店店员表示要“配眼镜”? 可以这样说:“I need to get glasses.”店员便会介绍店内的验光师(optometrist)给你检查视力,店员便可按验眼报告(prescription)为顾客“配眼镜(fill a prescription)”。Judy也顺便想检查一下镜片度数,于是向店员说:“Could you please check my glasses against this prescription(麻烦你检查我的眼镜镜片度数是否与验眼报告相符)?”

   检查过后,方知道原来Judy其中一块镜片刮花(scratch)了,店员对Judy说:“One of the lenses is a bit scratched, maybe you should replace a new one.”因此,Judy需要换上新镜片。店员要求Judy留下联络数据,可以等新镜片运抵店铺后便立即通知她。他问:“May I have your celluar number?”Judy一时摸不着头脑,原来他所说的“cellular”,正是代表手机号码,英式
英语是“mobile”,但美加却以“cellular”表示.

文章来源网站:http://www.yingyu8.com(www.yingyu8.com),该站的Alexa排名:

文章录入:pengyx    责任编辑:pengyx 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      关于版权解释:

      搜英语网站内容由网友自行上传,取自网络或者是作者原创,我站要求所用用户上传资源时,必须声明转载(自何处,并一定是允许转载之资源),或者是原创(并未发布在任何平面媒体,或其他有“版权所有”申明的网络媒体),请恕我站不能尽查所有资源正确来源,其版权问题由上传者确定,我站不承担连带责任,如果有资源(内容)侵犯您的版权(无论是个人、网络媒体、平面媒体),请立即通知我站(联系方式),我们在核实之后,将立即删除侵权资源和关闭侵权用户,并将在我站公布处理结果和公开致歉。

      搜英语网站欢迎各种媒体转载我站之资源,但请明显注明转载自搜英语网站。

      搜英语网站更欢迎媒体与我站签订(专有)网络资源转载(发布)协议,洽谈联系方法(电话:010-6396.7098,134.3656.1969,电子邮件:dengh#soenglish.com.cn)。

      搜英语网站法律顾问:盛邦(中国)法津顾问有限公司。

    最新热点 最新推荐 相关文章
    没有相关文章
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    搜英语(soenglish.com.cn)版权所有,客服:客服1 客服2 站长 技术支持
    本站全程法津支持:盛邦(中国)法津顾问有限公司  备案序号:京ICP备06065096号