湖边小屋:Alex和弟弟四年后重逢         ★★★ 【字体:
湖边小屋:Alex和弟弟四年后重逢
作者:佚名    文章来源:英语学习    点击数:    更新时间:2007-11-21    
◆三个月讲一口流利英语,100%保证!

◆30位专家让你说一口流利英语,100%保证!

本文是经典爱情电影对白系列The Lake House(湖边小屋,又叫“触不到的恋人”)的第六段对白。

  在Alex的父亲和弟弟看来,他是消失了四年以后又回到芝加哥。多年未见的兄弟俩拥抱在一起。但是父亲却只是杨了扬手就离开了。在酒吧里,Alex告诉弟弟Henry自己买了套湖边小屋,弟弟以为他赚到大钱。随后,他们一起来到Kate信中提到的新住址,可是呈现在Alex眼前的却是一片正在规划中的空地,而且要到18个月以后才能建成Kate所说的那幢楼。Alex似乎有些相信他们真是相隔了两年的时间……

Herry:l can't believe that thing's still running.

Alex:Yep.

Herry:You look like shit.

Alex:l missed you too.

Herry:Hey, forget about him.

Alex:Condos. Riviera Estates.

Herry:You're joking.

Alex:l don't believe this. l come back after four years and l get this in front of me.

Herry:What?

Alex:My brother thinking he's Frank Lloyd Whatever.

Herry:Oh, come on.

Alex:Dad keeps you hostage in that little myth making factory of his while you haven't built so much as a phone booth or a hamster cage.

Herry:That's funny you say that, actually. l have a hamster cage in mind. A development of them, actually. Prefab, no foundations. What do you think about that?

Alex:See, that's what l'm talking about. You have vision. Speaking of which l'd like you to know l bought a house.

Herry:Where?

Alex:On the lake.

Herry:You got a lake house. So you are making some money.

Alex:Well, it's a dump. Been abandoned for years, but--

Herry:Oh, so you got an abandoned, haunted lake hou... I guess... yeah, that's as good a reason as any for selling out and joining the flab by-developers guild.

Alex:How about this? l even got a dog.

Herry:You got a dog?

Alex:He just showed up at the house from out of nowhere.

Herry:What are we doing here?

Alex:l have to deliver a letter. lt should be here. 1620 North Racine.

Herry:But... there's nothing here. Are we meeting someone? Does some body live here? What?

Alex:Yeah. l thought so.

Herry:Should we ring the bell?

注释:

1. You look like shit. 这里可不是骂人的话,看看Alex的回答就知道了。意思是I miss you.

2. Condos:Condominium 分户出售公寓大厦。

3. hostage:人质。Alex似乎在职责父亲像扣押人质一样把弟弟放在自己身边。(这里我却以为Alex的父亲在一个儿子远离而去以后,不想失去另一个儿子。)

4. phone booth or a hamster cage:Alex意在说弟弟在父亲的建筑公司待了这么久却没有任何成就,甚至连个电话亭或者老鼠笼子都没有建成。

5. abandon:放弃,遗弃。本文是那栋湖边小屋荒废了很久。

6. show up:出现

baidu
baidu
baidu

文章来源网站:英语学习(e.3edu.net),该站的Alexa排名:

文章录入:loulingling    责任编辑:loulingling 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      关于版权解释:

      搜英语网站内容由网友自行上传,取自网络或者是作者原创,我站要求所用用户上传资源时,必须声明转载(自何处,并一定是允许转载之资源),或者是原创(并未发布在任何平面媒体,或其他有“版权所有”申明的网络媒体),请恕我站不能尽查所有资源正确来源,其版权问题由上传者确定,我站不承担连带责任,如果有资源(内容)侵犯您的版权(无论是个人、网络媒体、平面媒体),请立即通知我站(联系方式),我们在核实之后,将立即删除侵权资源和关闭侵权用户,并将在我站公布处理结果和公开致歉。

      搜英语网站欢迎各种媒体转载我站之资源,但请明显注明转载自搜英语网站。

      搜英语网站更欢迎媒体与我站签订(专有)网络资源转载(发布)协议,洽谈联系方法(电话:010-6396.7098,134.3656.1969,电子邮件:dengh#soenglish.com.cn)。

      搜英语网站法律顾问:盛邦(中国)法津顾问有限公司。

    最新热点 最新推荐 相关文章
    湖边小屋:原来他们养了同一…
    湖边小屋:窗外果真飘起了雪…
    湖边小屋:Alex感觉很困惑的…
    湖边小屋:发生在Kate身边的…
    湖边小屋:Kate给Alex的第一…
    湖边小屋:Alex的追求者Mona
    湖边小屋:Kate到新工作单位…
    公主日记:从不梦想当公主的…
    英语儿歌:The man on the f…
    英语儿歌:Animal Fair
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    搜英语(soenglish.com.cn)版权所有,客服:客服1 客服2 站长 技术支持
    本站全程法津支持:盛邦(中国)法津顾问有限公司  备案序号:京ICP备06065096号