中国姓氏在英语国家遇到的尴尬         ★★★ 【字体:
中国姓氏在英语国家遇到的尴尬
作者:佚名    文章来源:外语教育网    点击数:    更新时间:2007-10-26    

◆30位专家让你说一口流利英语,100%保证!

由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。

  曾有人写文章,认为“X”是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到“Xing”,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是 “Mr.Crossing”。

  而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。

  据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字“XI”念成“Mr. Eleven”。

  其实不只是“X”,“Q”、“Z”、“Zh”等音外国人都发不出来,“Q”在英语里后面肯定是跟着“U”的,如“Queen”“Quit”等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着“QU”发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于“Queen”的发音了。

  有时候引起混淆的是姓名的意思。

  李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!

  我儿子的家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她“Dr. He”,发音和“他”的英文词相同。当我去给儿子登记幼儿园时,秘书问我: “Who is your son's pediatrician?”(谁是你儿子的家庭医生?)我回答:“Dr. He”。

  她接着问:“What is his phone number?”

  我赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she.”“You mean he is she ?”

  “No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He……”我们俩头上都有黑线冒出来了。

  姓施的也一样,拼音“Shi”老外发出来的音是“She”,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是“Mr.She”(女先生),都十分别扭。

  关于“She”和“He”《世界日报》曾登过这样一个故事:

  有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY.聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来 :

  先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he?”老尤答: Yes!

  然后指着佘:"He is She, SHE!"老外有点懵:“What, He is she?”

  尤回答: Right!

  接着指指自己 "And I am You, YOU!" 老外已彻底晕了:Oh, You are me?!

文章来源网站:外语教育网(www.for68.com),该站的Alexa排名:

文章录入:loulingling    责任编辑:loulingling 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      关于版权解释:

      搜英语网站内容由网友自行上传,取自网络或者是作者原创,我站要求所用用户上传资源时,必须声明转载(自何处,并一定是允许转载之资源),或者是原创(并未发布在任何平面媒体,或其他有“版权所有”申明的网络媒体),请恕我站不能尽查所有资源正确来源,其版权问题由上传者确定,我站不承担连带责任,如果有资源(内容)侵犯您的版权(无论是个人、网络媒体、平面媒体),请立即通知我站(联系方式),我们在核实之后,将立即删除侵权资源和关闭侵权用户,并将在我站公布处理结果和公开致歉。

      搜英语网站欢迎各种媒体转载我站之资源,但请明显注明转载自搜英语网站。

      搜英语网站更欢迎媒体与我站签订(专有)网络资源转载(发布)协议,洽谈联系方法(电话:010-6396.7098,134.3656.1969,电子邮件:dengh#soenglish.com.cn)。

      搜英语网站法律顾问:盛邦(中国)法津顾问有限公司。

    最新热点 最新推荐 相关文章
    英文爱情小诗07:有你在身边…
    在美国对女性的礼节
    切尼副总统在复旦大学的演讲…
    安南秘书长在清华大学的演讲
    林肯在葛底斯堡的演说
    英文爱情小诗18:没有你在我…
    英文爱情小诗21:爱岂在朝朝…
    Google英译中将脏话翻成中国…
    美国总统克林顿在白宫发表离…
    鲍威尔国务卿举行晚宴欢迎中…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    搜英语(soenglish.com.cn)版权所有,客服:客服1 客服2 站长 技术支持
    本站全程法津支持:盛邦(中国)法津顾问有限公司  备案序号:京ICP备06065096号